close
遊中國超爆笑標語 小心防滑英文怎麼寫?
當台灣還在為通用拼音還是漢語拼音而全國大吵時,中國卻沒這困擾了。
因為台灣的拼音方式想要統一,為的是要讓外國遊客看得懂,
但中國的拼音,有時目的卻不是為了要讓外國人看得懂,或許只是想讓外國人知道「怎麼唸」。
在貴州一家飯店裡,飯店房間的浴室裡很細心地貼上「小心防滑」警示標語,
提醒房客在浴室中小心不要跌跤。
這天我一邊上廁所一邊東張西望,突然就看到這標語,還看到標語下有行英文字。
我腦袋轉了一下:「對喔!小心防滑的英文應該怎麼說?這剛好可以練習一下。」
於是我湊了過去,抱著想要練習英文的心情仔細一瞧,
卻發現那行英文字寫的居然是「XIAO XIN FANG HUA」,這真是讓人看得開心不已。
這種寫法,似乎只是為了幫助外國人練習中文發音,而不是為了要讓他們看得懂。
隔了幾天我到安徽省會合肥一家書店閒晃,又突然發現書店裡的標示分類也是這個準則。
例如「科學育兒」這一類的書籍,
標語下方的英文不是寫上「Science」這種大家看得懂的英文,
而是寫上「KE XUE YU ER」。
連講求文化的書局都這麼搞,真是讓人不知應該說什麼。
*更多旅遊資訊與圖片,請看NOWnews旅遊村:http://travel.nownews.com/
--------------------------------------
滿特別的
這樣學中文是不錯啦
但是外國人會很辛苦的
大陸現在好像滿流行羅馬拼音的
害我也滿想學的
好像很好用的樣子
當台灣還在為通用拼音還是漢語拼音而全國大吵時,中國卻沒這困擾了。
因為台灣的拼音方式想要統一,為的是要讓外國遊客看得懂,
但中國的拼音,有時目的卻不是為了要讓外國人看得懂,或許只是想讓外國人知道「怎麼唸」。
在貴州一家飯店裡,飯店房間的浴室裡很細心地貼上「小心防滑」警示標語,
提醒房客在浴室中小心不要跌跤。
這天我一邊上廁所一邊東張西望,突然就看到這標語,還看到標語下有行英文字。
我腦袋轉了一下:「對喔!小心防滑的英文應該怎麼說?這剛好可以練習一下。」
於是我湊了過去,抱著想要練習英文的心情仔細一瞧,
卻發現那行英文字寫的居然是「XIAO XIN FANG HUA」,這真是讓人看得開心不已。
這種寫法,似乎只是為了幫助外國人練習中文發音,而不是為了要讓他們看得懂。
隔了幾天我到安徽省會合肥一家書店閒晃,又突然發現書店裡的標示分類也是這個準則。
例如「科學育兒」這一類的書籍,
標語下方的英文不是寫上「Science」這種大家看得懂的英文,
而是寫上「KE XUE YU ER」。
連講求文化的書局都這麼搞,真是讓人不知應該說什麼。
*更多旅遊資訊與圖片,請看NOWnews旅遊村:http://travel.nownews.com/
--------------------------------------
滿特別的
這樣學中文是不錯啦
但是外國人會很辛苦的
大陸現在好像滿流行羅馬拼音的
害我也滿想學的
好像很好用的樣子
全站熱搜
留言列表